Да пошёл ты на ...
Испанские ругательства
Испанский язык довольно обилен на всякие ругательства, хотя отстаёт от русского языка богатством обсценной лексики. Вы сами часто ругаетесь? Я достаточно часто, но только не дома и не при детях.
Интересный момент: я НЕ воспринимаю мат только на русском языке. На всех остальных языках ругательства для меня звучат как обычные слова, безоценочно и практически бессмысленно. Это не уникальность, это наша психология и сила привычки. С билингвами не работает: для нашей дочери ругательства на испанском - это прям сильные слова, ну а русских она не слышит (мы вообще не выражаемся дома).
Испанцы очень много ругаются: в магазине, в обычной беседе, даже от докторов и учителей можно услышать. Воспринимают они свои palabrotas (ругательства), как соль к блюдам, приправу и бывает даже не вкладывают в них какой-то обидный смысл. Тем не менее знать такие слова просто полезно для общего развития. Употреблять не обязательно 🙂
Самое лёгкое и распространенное: joder или сокращенно jo (бляха), ostras (блин, ух ты):
No me jodas! Не беси меня! Отвали!
Joder, que calor hace! Бляха, какая жарища!
Ostras, y que vamos a hacer? Блин, ну и что будем делать?
Устрицы (ostras) это сокращение от более крепкого слова hostia, так как это религиозное слово (церковный хлеб), то его заменяют устрицами. Помогает выразить крайнее удивление или даже шок, раздражение. Сюда же относится грубое название женского полового органа coño - используется для связки слов и выражения удивления.
Hostia, que atasco! Охренеть, какая пробка
Que coño pasa? Что за х..ня происходит?
Не обошлось и без женщин низкой социальной ответственности: puta - шлюха или как прилагательное очень крепкое ругательство ё….ный, долбанный:
Ni puta idea! Ни долбанной идеи!
Puta vida! Долбаная жизнь!
Que puta vergüenza! Какой пипец!
А чтобы выразить крайнюю степень восхищения или удовлетворения: de puta madre (офигенный, ох…нный).
Este pastel esta rico de puta madre. Это офигенный десерт.
Ну и привычное нам отправление в пешее эротическое путешествие по-испански будет vete a tomar por el culo, или часто можно услышать por culo - в ж…пу!
Куда же без cojones - это о мужских тестикулах. Выражения с ними всегда или про крутость, или про уровень усталости и задолбанности.
Estoy hasta los cojones! Я задолбался.
El tiene cojones. Он смелый, у него есть яйца.
No me toques los cojones. Не задалбывай меня.
Ругаться, конечно, некрасиво, но что делать, если очень надо донести испанцу мысль быстро и резко?! Правильно, будем подкручивать свою речь, а то ишь, сиеста у них де пута мадре!
💬 Обсудим? Можно здесь ↓ или в Telegram


